先说说《灌篮高手》或者国内翻译为《篮球飞人》的这部漫画的来历吧!恐怕您也是只知其一,不知其二。
当年,我为了绕过国内出版的审核制度我,创作了一部篮球题材的漫画,就叫做《篮球少年》。主角的确都是日本人,这样做是为了有机会出版。因为在此之前,我创作的《小侦探柯南》以及《七龙珠》都已经在日本盗版出版了。
前文已经说了,《七龙珠》的设定是我根据《七色花》进行反向设定写出来的。《柯南》则是名着《烈火金刚》的主要人物的侧影,肖飞对应柯南,猪头小队长对应目暮警官,毛驴司令对应毛利小五郎。
在我的漫画或者轻小说中,我还故意讽刺了日本人和汉奸的画皮行为。
樱木花道这个名字的意思是“武士道精神”,那个年代毕竟是《夏令营的较量》作为主题班会的年代,“武士道精神”并不是特别被反对,甚至我的老师认为可以学习日本人的武士道精神。我的小学是沈阳市小西三校,我的老师还专门去日本学习了很多东西,并且回来以后操练我们。
我不知道我的多少老师和同学变成了汉奸,或者家庭本来就是汉奸出身。反正你看,《灌篮高手》现在是日本人的作品,知识产权属于他们,对吧?
我东西丢了——谁偷的,多少人一起干的,我也不知道,这很合理,对吧?古代我有郑成功后代这一重身份,肯定会严查这件事的,但是今天民事纠纷是“谁主张谁举证”,我咋举证啊?我有权利调查别人么?
“木”就是拜的意思,您认为“木”字反过来写,可以表示烧香,就明白了。
但是反过来,日漫作家井上雄彦你也可以起诉我造谣诽谤,我创作这部漫画时期的我的母校,也可以起诉我造谣诽谤。我说学校里肯定有汉奸,你说没有,你告我呗!
樱木花道是更早的动画片《聪明的一休》里面的一休小和尚的“侧影”,开局甩了他的“叶子”,就是一休青梅竹马的女友“小叶子”。胖胖的安西教练,就是按照一休小和尚的师傅,那个枯瘦的老和尚反过来画的。
作者家的地址,叫做“小西门”,就是沈阳老城的一个城门,挨着“大西门”。之前有一个抄袭了我的作品的日本女作家叫做“武内直子”。她的名字意思就是“武直的妻子”,也就是潘金莲这个意思。所以我把樱木的最好朋友的名字,取名水户洋平,也是潘金莲的意思。水户说的是水浒传,洋平是浮萍旁边的是莲花这个意思。
您看的灌篮高手设定集里有这些吗?