在误会解除以后,众人来到了吃饭的地方。见到几人重归于好,两位老人也欣慰的笑了。在餐桌上众人享受了来自老爷子和老太太共同制作的寿司盛宴。各式各样的寿司在两位老人一一呈现。
苏永言感慨:“真是美味啊,说起来我似乎很久没有吃过这么让我印象深刻的寿司了。老爷子你做的寿司真的很好吃。”
老爷子哈哈大笑:これは先祖伝来の技术でもあり、一生练习して、これだけの腕前になった。
“我这也算是祖传的手艺了,练了一辈子,也就这么点本事了。”
诸星真:“你以前也来霓虹吃过寿司吗?”
苏永言笑着摇摇头:“不是的,在我还很小的时候,是我姑姑当时了解到了寿司的一些制作方式,在一个周末她心血来潮拉着我们一家人一起在餐桌上制作寿司。说起来,那根本就不能算是正经寿司吧,只是将切好的佐料和煮好的米饭用竹席压成卷了而已。或许是第一次对这种新鲜吃法的好奇,也或许是对当初家人们在一起其乐融融的场景怀念的原因,让我难以忘记。毕竟我的父母也很忙,大家能够聚在一起好好休息一起做饭的时间总归不多。”
几人都明白苏永言如今已经不再有家人了,都没有说话不想打断他的回忆。
老爷子看出苏永言和几人的不正常,但他的选择不同,他将刚刚做好的寿司放入盘子里递给苏永言并说道:
あなたたちが何を言っているのか分からないが、あなたの体で何が起こったのか推测できるかもしれません。 でも若い人よ、いつも过去の日々を生きているわけにはいかない。 前向きになることを学ぶには、やはりあなたたちの未来の日はまだ长い。 むしろ、寿司の作り方を教えてあげましょう。未来と自分の家族がより良い记忆を作ることができます。
“虽然我听不懂你们在说什么,我大概能猜到在你的身上发生了什么事情。但是年轻人啊,不能总是活在过去的日子里。要学会向前看,毕竟你们未来的日子还很长。不如这样,我也教你一些制作寿司的方法,未来和自己的家人创造更加美好的记忆。”
苏永言眼眸瞪大:本当にいいですか? しかし、それは适切ではないでしょうか。私一人の部外者があなたたちの先祖伝来の技术を学んだのはよくないでしょうか。
“真的可以吗?但是这会不会不合适,我一个外人学会了你们祖传的手艺会不会不太好?”
老爷子:この问题はそれほど难しくありません。私も伝统的で简単な方法をいくつか教えますが、これはまだ问题ありません。
“这个的问题不是很难,我也会一些传统简单的方式,这个教给你还是没有问题的。”
苏永言:それではどうもありがとうございます