沈长安有心事,因此回去的路上一直沉默不语。
江毅一直非常敏感,看到沈老师情绪不对劲,他也低着头没有开口说话。
一直到回到家里,沈长安拿着一沓资料来到江黎房间。
他把资料往桌上一放,正在逗弄孩子的江黎都被响声吓了一跳。
“怎么带了这么多资料回来?路上提着不累吗?”
“这都是翻译资料,出版社那边邮寄过来的。”
沈长安简单的把整件事说了一遍,江黎立刻就来了兴趣。
她拿出剪刀飞快的拆了资料外包装,拿出最上面一本书随意翻了翻。
就有两张大团结从书里掉了出来。
家里总共20块钱,但她翻译那些资料只用了一个多小时。
也就是说,她一个多小时赚了20块钱。
江黎知道七十年代的翻译吃香,但没想到这么吃香,这简直是暴利!
而且翻译是她的老本行,跟别的体力活比起来轻松多了。
她只需要动动脑子,偶尔查查资料,就能快速的输出。
不过这一叠资料也太厚了一点,就算是没日没夜的翻译,都需要一周以上的时间。
万一中途遇上什么事情,可能十天都不止。
“翻译费用还挺不错的,只是这堆资料出版社给了多长的时间?另外费用是怎么算的?”
江黎问得很细致,沈长安当时没想太多,因此答不上来。
江黎看他半天不吭声,就知道他肯定是不知道。
她继续整理资料,发现资料里还压着一份书信。
江黎打开后认真的看着信里的每一个字,原来所有的要求和待遇上面都写的清清楚楚。
所有的翻译材料统一按照千字25来收费的,这些材料都比较专业,需要翻阅大量的资料,还需要有庞大的单词储备,一般人根本做不来。
江黎算了一下,她一天最快可以翻译两千字,慢的话可能1000字都翻译不完,毕竟她是一个要带孩子的宝妈。
出版社总共寄过来五万字的材料,给出的截稿时间是一个月。
至于翻译的要求,就是要简洁流畅,尽量用大众能够接受的语句去组织。
翻译完之后会进行审核,千字25只是最基础的定价,后续会根据翻译的专业程度再一次提价或者降价。
降价的最低金额是15块钱每千字,高的话能达到千字80块。
不管是时间和价格,以及后续的补充条款,江黎都觉得非常满意。
这意味着接下来的一个月她靠着翻译可以赚到一大笔钱。
至于具体能赚到多少,主要还是看自己的能力和对方的良心。
但不少于千字15的保证还是让江黎安心不少。
至少有最低保障,再怎么样努力也不会打水漂。
“小黎,你觉得上面的条件怎么样?能接受吗?”
沈长安没做过翻译工作,不知道这样的定价和规则合不合理,他怕江黎吃亏,心里还有些担忧。
“条件还算合理,不管怎么样先试一试吧,合适的话后续再合作,不合适就算了。”