思量再三,周裕最终还是决定这次就不钻牛角尖了,这次他打算按照英文版的发布
一来,西班牙语实在是太冷门了,全世界能看懂西班牙语的人还是太少了
作为一本世界名着,周裕既然已经决定写这本书了,他当然不会只把这本书当成给两小只解闷的故事那么简单,毕竟他身怀着系统任务嘛
所以这本书他只能选择用英语来写,这样的话这本书才能在最短时间内在世界范围内火起来,而且英语作为全世界通用语,用英语来写这本书的话也不会降低这本书的逼格
要理解这句话的意思,并不是作者君在贬低我们汉语,如果用汉语写这本书的话,其性质就相当于是之前说的用汉语写《钢铁是怎样炼成的》一样,反正就是不伦不类的
如果按照原着直接发表的话,就算这本书是周裕写的,想要在世界范围内火起来也必然需要经过漫长的时间发酵,最起码也要等译本出来之后才行
毕竟绝大多数人都看不懂这本书到底写的是什么东西,何来的热度一说呢?
作为一个超级喜欢装逼喜欢出风头的俗人,周裕可等不了那么久时间呢
实际上,要不是《堂吉诃德》这本书的逼格太高了而且主要讲述的故事又发生在外国的话,周裕甚至有想过直接按照汉语版的发表呢
因为英语虽然是全世界的通用语,但是要说使用人数的话,英语在汉语面还是不够看的,仅仅是一个华夏就能贡献超过十四亿的汉语使用人数了
二来嘛,周裕写这本书的初衷就是为了让两小只有新故事可以听,现在他用英文发表的话,两小只也可以早点听到新故事,这也比较符合周裕的初衷
实际上周裕可以自己讲给两小只听的,但是吧,这两个小家伙现在根本就完全不带鸟他的,所以他没办法,只能写出来让徐蕊讲给这两个小家伙听了
哎!为了两小只能够快乐的成长,周裕这个老父亲显然是默默的在背后为他们操碎了心了
.........
周裕的手速不用怀疑,就算他早已不是当初那个万年单身狗了,他的手速也丝毫没有受到任何的影响
因为手速这玩样对于周裕来说,那就相当于是肌肉记忆一样,不然你以为就当初他那个破技术,他为什么敢在祖安一待就是五六年?
能在这个地方待那么久,没点手活,如何守护家谱?
所以,三个小时狂码五万字应该不算多离谱吧?
花了半个小时时间检查了一下自己这三个小时的成果之后,周裕满意的笑了
虽然他这次并不是按照原版写出来的,但是系统兄给的版本还是非常给力的,因为里面除了文字不一样之外,内容上面和原版几乎是一模一样,并没有丢失掉原版的精髓
检查完之后,周裕当即就拿起手机给摩尔维克多这个工具人打了个电话过去
和之前的《哈利波特》和《福尔摩斯探案集》等书一样,周裕这次依然打算把《堂吉诃德》这本书放在纽约时报上面连载,只有这样才能在最短时间内把这本书给传播到全世界去
“噢!我亲爱的周先生,您可真不会体谅人,您知道我这边现在是什么时间吗?天呐!如果您是我公司的员工的话,我一定能第一时间把您炒鱿鱼了”
电话只响了两秒钟摩尔维克多就接了起来,不过和周裕想象的有点不一样,这次摩尔维克多并没有一接电话就各种彩虹屁,而是直接抱怨了起来
也是,但凡是个正常人,谁要是在凌晨四五点这个正是一天中最好睡眠的时候被电话吵醒过来的话,估计谁都不会有什么好话的
和周裕合作了那么久了,虽然平时很少和周裕见面,但是摩尔维克多平时也是会经常和周裕打电话的,现在摩尔维克多和周裕已经是非常要好的朋友了,所以这说起话来也就显得非常的随意了