聚书轩hbcjlp.com

繁体版 简体版
聚书轩 > 都市小说 > 为了活命,我选择成为幕后神明! > 第483章 《格·哈伦断章》

第483章 《格·哈伦断章》(1 / 2)

 推荐阅读: 梁发闯荡笑傲江湖 快穿:攻略文大佬搞事业后赢麻了 这教官哪找来的?这也太变态了 倚天:开局魂穿谢无忌,举世无敌 本源激活者 长生苟道:开局吹唢呐,送葬修仙 重生九零,我家户口本红到发紫 末世:上古踏众寻园 当我穿进网王世界后 末日,救女心切却被美女总裁缠上
最新网址:hbcjlp.com

“一把即将粉碎的古老石板碎片……(它出自)三叠纪以前,除了这些古老的灰尘,没有任何办法可以解释它们的存在。”

—— 霍华德·温德罗普爵士(Sir Howard Windrop)的论文,1912年

“传说,早在人类诞生前数百万年,有些异星生物就生息在地球上,即使在人类出现之后,它们仍在某些黑暗之地继续生存。而我确信,它们至今依然存在。”

—— 阿梅里·温蒂-史密斯爵士(Sir Amery Wendy-Smith)的序文,1919年

《格?哈伦断章(G’harne Fragments)》于1919年由私人自费出版,开本为4.5×5.75英寸,用便宜的硬纸板装订,品质粗劣,共印刷了958本。

本书以探险家霍华德·温德罗普爵士(Sir Howard Windrop)从非洲带回的石板碎片为基础撰写,内容是他的朋友,阿梅里·温蒂-史密斯爵士(Sir Amery Wendy-Smith)对碎片上文字的推测性翻译。

温德罗普自己也曾试译了一些碎片上的点状符记,翻译的结果已足够使他确信,这些碎片是一部更加庞大的作品的一部分。

他发表的节译被讥讽为“温德罗普的蠢书”,只有史密斯爵士想要把碎片译完。

在翻译完成并出版的同一年,史密斯爵士组织了一个探险队,为了寻找失落都市格·哈伦(G’harne)而前往北非。

雕刻在原典石板上的点状符记,实际上是远古者的象形文字。

它记载了人类出现以前地球的历史,从更新世一直写到人类文明的黎明。

石板提到了许多史前都市和文明的名字:勒伊比(Lh’Yibi)、伊伯(Ib)、冷(Leng)、提普·德雅(Thep-Dya)、拉莱耶、库特坦(Xuthltan )……也提到了波库鲁格、纳格(Nug)、耶布(Yeb)等神力存在。

此外,它还记录了一些被远古者放弃的城市、许多深潜者的殖民地,以及一个蛇人秘密飞地的名字。

在它记载的星图上,亦可认出大陵五(Algol)、犹格斯(Yoggoth)、现已被毁的塞奥弗(Thyoph)等星球。

石板非常详细地记载了失落都市格·哈伦的事情,并指出了它的位置。格·哈伦本是远古者的城市之一,现在已经变成了钻地魔虫到处蠕行的地下洞窟。

它也提到了钻地魔虫的领袖—— 一只名叫修德·梅尔(Shudde M`ell)的怪物。

石板碎片:原典石板碎片藏在大英博物馆。凡是能翻译远古者的点状象形文字的人都能阅读它。

温德罗普的论文:温德罗普把自己带回的石板碎片节译了一部分,发表在1912年的《皇家古物学会报(Royal Antiquities Society)》上,随后即受到猛烈批判,他的节译也被称为“温德罗普的蠢书”,从此,这位原被认为完美无缺的学者的声誉一落千丈,大图书馆基本上都收有此刊。

温蒂-史密斯爵士的翻译:温蒂-史密斯爵士出版的全译本《格·哈伦断章》非常罕见,主要大学和大型公立图书馆曾购入了一些,但它们基本上都在1960年代后半失踪了。

戈登?沃姆兹利的笔记:戈登·沃姆兹利(Gordon Walmsley)曾试译了数章,发表在1963年的《帝国考古学期刊(Imperial Archaeological Journal)》上,同样成了学会的笑柄,以“搞笑翻译”闻名。

沃姆兹利的翻译:以沃姆兹利的笔记为基础,一群译者在威尔玛斯(Wilmarth)财团的支持下,于1975年将此书译毕。

《格·哈伦断章》洛璃曾看过一些译本,就像是上面所述的一些笔记。

这些在高中以及清京的图书馆中都有,甚至清京还有一本最初印刷的958本之一的《格·哈伦的断章》,就与爱德华·加维根手上的这一本一模一样,只不过并没有如同对方这本有着奇异的力量。

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。
『加入书签,方便阅读』