聚书轩hbcjlp.com

繁体版 简体版
聚书轩 > 都市小说 > 甜宠:她是辛爷的心尖宝贝 > 第350章 公爵夫人

第350章 公爵夫人(2 / 2)

 推荐阅读: 不做冤大头:被害死的商女重生了 穿成炮灰后我另寻出路 逼我退圈我就爆料,大家都别想活 大明,我的老丈人是卢象升 携崽归来,前夫跪地求复合 两界融合:从包租公加点成大佬 穿书合欢宗?无所谓我是泥石流 疯了吧,你管这叫农场 我的红警时代 九幽星辰决
最新网址:hbcjlp.com

宴会厅里的人三五成群地交谈着,宴会厅里所有的人都拿下了面具,傅辛逸帮她整理了一下发型,便带她到处交际。

看得出来傅辛逸平时很辛苦。

傅家把国外的烂摊子丢给辛爷,似乎是不想让他回国内。

她有点心疼。

但她今晚只是以助手的身份出现,不能帮他什么忙,也不能给他丢面子,所以只能默默地跟在身边扮演好助理的角色。

听这辛爷用流利的英语交谈,那低音炮的嗓音真好听,商业上的业务她是不熟悉的,都是一些术语,只听得懂简单的语句。

“Bonjour.”一个中年F国人过来打招呼,目光在安好意脸上停留了半分钟。

“Bonjour.”傅辛逸礼貌地回应一句后,立即搂她入怀里,意思很明确。

那F国人礼貌地表示歉意,并询问安好意:“Mademoiselle, vous êtes très belle, vous venez du pays F?”(小姐,你很漂亮,是来自F国吗?)

安好意大致听得懂一点F语,迟疑了一下,礼貌地用英语回应,“Oh, no, I\u0027m Chinese.”(哦,不是,我是华国人。)

“Je viens du pays F et je m\u0027appelle Louis Alex.”(我来自F国,叫路易斯·亚力克斯。)那人对她行了一个绅士礼自我介绍,又面带微笑继续说,“Tu ressembles beaucoup à cette dame.”(你长得很像那位贵妇人。)

她脑海里闪现出那天在服装店里那两个店员说的话,心里充满了好奇,“I\u0027m sorry, who is that lady you\u0027re talking about?”(抱歉,你说的那个贵妇人是谁?)

“C\u0027était Diana, la duchesse du pays F, la première beauté de l\u0027époque, mais malheureusement la beauté était faible.”(那是F国的公爵夫人黛安娜,是那时的第一美人,可惜红颜薄命。)路易斯的眼神流露出淡淡的忧伤。

难道是自己的妆容真的很像一个外国人吗?

可她是黑眼睛和黑头发,怎么能跟一个金发碧眼的外国人相似呢?

“Monsieur Louis, votre fa?on de draguer est dépassée, d\u0027après ce que j\u0027ai pris, Madame Diane aurait eu 70 ans si elle était encore là, et vous n\u0027êtes peut-être pas né quand elle est morte à 23 ans!”(路易斯先生,你的搭讪方式已经过时了,据我了解黛安娜夫人如果还在是应该有70岁了,她23岁离世时你可能还没出生呢!)傅辛逸操着一口流利的F语回应,语气很不悦,把安好意拉到身后,对路易斯发出质问。

路易斯依旧绅士,耐心地解释,“Diana est ma tante, je me souviens de ses traits et j\u0027ai son portrait à la maison.”(黛安娜是我的姨母,我记得她的容貌,我家里还有她的画像。)

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。
『加入书签,方便阅读』