聚书轩hbcjlp.com

繁体版 简体版
聚书轩 > 耽美小说 > 安娜·卡列尼娜(上) > 第126章 注释

第126章 注释(2 / 2)

 推荐阅读: 复活 安娜·卡列尼娜(下) 诸天:自遮天崛起 反派:轮回九世,女主跪求原谅 花开花落都相惜 落花劫之情动 大隋:家父杨广,八岁镇压李二! 女友穿婚纱追星?我反手退婚! 医妃她又美又飒 机甲狂潮:从教练机开始无限进化
最新网址:hbcjlp.com

[37]谢肉节指大斋前的一星期。

[38]俄文“蜜渍水果”和“混合肥料”两词近似,只差一个字母。

[39]奥西安,传说中的3世纪盖尔(苏格兰北部和西部山地)的游唱诗人。他笔下的女人多半是悲剧性的,神秘的。

[40]1沙绳等于2.134米。

[41]歌德名着《少年维特的烦恼》中的主角,因失恋而自杀。

[42]歌德名着《浮士德》中的诗句。

[43]这一句原文为德语。

[44]原文为德语。

[45]法国着名疗养地。

[46]巴登和吉兴根都是德国温泉疗养地。

[47]德国银币。

[48]本书的“里”一律指“俄里”,每俄里等于1.06公里。

[49]耶稣复活节后第五十天,通常适宜于植树。

[50]原文为德语。

[51]圣彼得节在俄历6月底。

[52]德国作曲家奥芬巴赫(1819—1880)的着名轻歌剧,当时在莫斯科和彼得堡很流行。海伦,希腊神话中的美人,斯巴达王墨涅拉俄斯的妻子,在墨涅拉俄斯外出时,被特洛伊王子帕里斯诱走。

[53]原文为拉丁语。

[54]原文为英语。

[55]原文为英语。

[56]舒尔茨·特里奇(1803—1883),德国资产阶级经济学家,合作运动创办人。

[57]拉萨尔(1825—1864),德国哲学家,工人运动的杰出领袖。

[58]法国亚尔萨斯的城市。

[59]赫伯特·斯宾塞(1820—1903),英国唯心主义哲学家,社会学家。

[60]穆勒(1773—1836),英国庸俗经济学家,着有《政治经济学要义》。

[61]富兰克林(1706—1790),美国资产阶级民主主义者,科学家。

[62]牟罗兹(睦尔豪斯),法国东部城市。

[63]莫斯科一家巴黎式夜总会。

[64]莫斯科的着名酒店。

[65]莫斯科的着名酒店。

[66]以色列大力士,见《旧约全书·士师记》第14至第16章。

[67]俄国俗话:“相见看衣衫,相别看智慧。”

[68]俄国谚语:“女人头发长,见识短。”

[69]原文为拉丁语。

[70]原文为英语。

[71]俄语“调动军队”和“离婚”“拆散夫妻”是同一个词,这里是文字游戏。

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。
『加入书签,方便阅读』