“洛伦兹先生说得有理,我确定所有人都等着你的致词。”安东尼奥浅浅地呷了一口酒,乐呵呵地说道。
“我确实准备一篇好文采的文章。”沙利文高兴地搓搓手,然后舌尖舔了舔嘴唇上的酒精。气氛让他心情愉悦,兴致很高。他伸手进入背心,在里面摸索了一会,摸出一张皱巴巴的纸团。弗农用银勺敲了三下盘子,清脆地撞击声让大伙安安静静。
“呵,今天我们在这里欢聚。”沙利文随随便便地说,“我们这些依赖理想之花和哲学的营养生存之人...或者睁着眼睛遐想。”
沙利文的致词故作晦涩难懂,但是不论在场的有没有学识,不少人都大力赞扬他。安东尼奥一言不发,他吃起了烤得透透的、煎得焦黄的、凉着的鹌鹑,一边瞧着沙利文慢慢从华丽长袍另一侧口袋掏出了下部分的演讲稿。
“我,”沙利文发现这部分不知道从哪抄来的稿子全是古代文,他拿近吃力地看了一眼,才发现完全不明白它的意思,紧接着他正了正声音,有模有样地大声念到:“Ghroth, per viam tenebrarum et chaos, te evoco. Aperi portam inter dimensiones et ingredere. Sidera, mutamini in cursus vestros. Sidera, auscultate cantum vocis nostrae, et in caeli palaestra loca vestra transmutate. Accipe sacrificium nostrum et dona nobis potentiam tuam. Sub nomine Ghroth, o utinam caelum nobis iter stellatum indicet, nosque per sendas astrales ducat!”(大致内容:格赫罗斯,我以黑暗与混沌的路径呼唤你。群星将在天空舞台上的位置转变。以格赫罗斯之名,愿天空向我们揭示星辰之路,并引导我们穿越星辰之径!)
芸芸大众几乎看不见,天空上,月亮和星星突然移动了自身,在广袤无垠的黑暗之中,好像有一颗模糊不清的红色星球凭空挤出来。如同生锈了一般通体棕红,它毫无生气、似有似无。倘若人们通过望远镜看去,整个人都会被它吸引,连呼吸都会因惊恐而停止,因为这个巨大的锈迹斑斑、满是肿块的球体竟然是一只会移动的眼睛,每当它呼啸滚动,群星为它移位,散开几千英里。
这个何等不详的血红眼睛令人毛骨悚然!它的庞大体积和快速移动发出的尖啸更加深了这种印象,这是无法打消的恐怖感。究其本质而言,它使人们意识到一切事物都将终结,而这也正是处于惊恐万状的人们在面临终末之景时最恐惧的事情。是的,都会逝去,不论是光芒照耀的圣徒还是行色匆忙的行人,徒留虚无。在巨大的轰鸣声中,整个世界像干枯的落叶,漫无目的随风飘零。
当然,一切的前提是沙利文的仪式完成了。幸运的是,酒精刺痛了沙利文的大脑,他的古代文发音像一个蹩脚的初学者,是的,这是好事,他一再念错了好几个词语。天上死气沉沉的眼睛被调和成了毫无规则的形状,随着它的远去,平静的时刻开始了。只是,被扰乱的星象在今夜显现不了任何预兆,它们还在从毫无意义的轨道里行驶向正确的地方,也带走了一切希望通过星相达到结果的仪式的成功可能。
是的,我们没有想错。今夜有人不过是徒劳一场了。