【直播间:既然鸣佐如此上镜,那么接下来的视频,请欣赏鸣子和佐子给大家带来的《アイドル》!!!】
【鸣人(疾风传):???】
【佐助(疾风传):???】
然后直播间突然转换场地,来到了一个超级大的大舞台上,舞台中央站着两个异常靓丽的美少女。
一个有着金色双马尾,碧蓝色的瞳孔如同蓝宝石一般清澈,脸上有着独特的六道胡须,为这位美少女平添了几分魅力。
而另一个则是黑色双马尾,瞳孔呈现出紫色,紫色的瞳孔中间有一个黑色的六芒星格外吸引眼球。
【宇智波鼬(疾风传):我愚蠢的...额...妹妹?】
【宇智波佐助(疾风传):你侮辱谁呢?】
【宇智波佐助(博人传):???】
鸣子和佐子直接化身为唱,跳,偶像
嘶~
好像还差个篮球和rap,我又想起了某位有着中分和背带裤的故人...
鸣子:“无敌の笑顔で荒らすメディア(露出无敌笑容来摧毁媒体)”
佐子:“知りたいその秘密ミステリアス(身藏秘密 他人看来只觉神秘)”
鸣子:“抜けてるとこさえ彼女のエリア(就连冒失的模样 也都尽在她的领域)”
佐子:“完璧で嘘つきな君は(完美且撒谎的你便是)”
鸣子/佐子:“天才的なアイドル様(天才般的偶像大人)”
自来也/卡卡西/猿飞日斩:“Oh my savior!(啊~我的救世主!)”
“Oh my saving grace!(啊~我的守护天使!)”
佐子:“今日何食べた?(今天你吃了些什么?)”
“好きな本は?(喜欢的书是?)”
“游びに行くならどこに行くの?(如果你想出去玩的话,会去哪里)?”
鸣子:“何も食べてない(今天我什么也没吃)”
“それは内绪(那个保密,)”
“何を闻かれても(无论被问到什么)”
“のらりくらり(都蒙混过关)”
佐子:“そう淡々と(没错既要淡然)”
鸣子:“だけど灿々と(但又不失璀璨)”
鸣子/佐子:“见えそうで见えない秘密は蜜の味(若隐若现的秘密 蕴含着甜蜜的气息)”
“あれもないないない(那个也回答没有没有)”
“これもないないない(这个也回答没有没有)”
“好きなタイプは?(喜欢的类型是?)”
“相手は?(对象是?)”
“さあ答えて(来吧回答我)”
鸣子:“「谁かを好きになることなんて私分からなくてさ」(「究竟有没有喜欢上一个人,我真的不知道啊」)”
佐子:“嘘か本当か知り得ない(说出的话语真假难辨)”
鸣子:“そんな言叶にまた一人堕ちる(你的话语又让一人为你沦陷)”
佐子:“また好きにさせる(坠入你的爱河)”
鸣子/佐子:“谁もが目を夺われていく(无论谁的视线都将被你夺去)”
“君は完璧で究极のアイドル(你便是完美且究极的偶像)”
“金轮际现れない(从今往后不会再出现)”
“一番星の生まれ変わり(一等星的来生转世)”
佐子:“その笑顔で爱してるで(你的那笑容 让人坠入爱河)”
“谁も彼も虏にしていく(无论是谁都将化作你的俘虏)”
鸣子:“その瞳がその言叶が(你的双眸你所说的话)”
“嘘でもそれは完全なアイ(即便全是谎言那也是完美的爱)”
井野:“はいはいあの子は特别です(对对那个孩子是最特别的)”
小樱:“我々はハナからおまけです(我等从一开始便早已败北)”
天天:“お星様の引き立て役Bです,(就只是一等星的陪衬B)”
鸣子/佐子:“全てがあの子のお阴なわけない(一切都托了那个孩子的福 那怎可能)”
木叶村众人(初鸣子佐子之外):“洒落臭い(心高气傲)”
“妬み嫉妬なんてないわけがない(怎可能无人嫉妒)”
“これはネタじゃない(这又不是什么老套剧情)”
“からこそ许せない(正因如此才更难饶恕)”
“完璧じゃない君じゃ许せない(无法饶恕那个并非完美的你)”
忍界众人(除鸣子佐子):“自分を许せない(我无法原谅这样的自己)”
忍界全体人员:“谁よりも强い君以外は认めない(除你以外我都难以认可谁能更胜他人)”
鸣子/佐子:“谁もが信じ崇めてる(无论谁都将你奉作信仰)”
“まさに最强で无敌のアイドル(你正是那最强且无敌的偶像)”
“弱点なんて见当たらない(弱点在你身上绝不存在)”
“一番星を宿している(一等星寄于你身)”
“弱いとこなんて见せちゃダメダメ(软弱的地方可不能被看到)”
“知りたくないとこは见せずに(不让他人看到不想知晓的一面)”
“唯一无二じゃなくちゃイヤイヤ(必须保持自身的独一无二)”
“それこそ本物のアイ(这才是我真正的爱)”
鸣子:“得意の笑顔で沸かすメディア(露出擅长的笑容来惹沸媒体)”
佐子:“隠しきるこの秘密だけは(唯独藏起这个秘密)”
鸣子:“爱してるって嘘で积むキャリア(用爱的谎言所积累起的经验)”
佐子:“これこそ私なりの爱だ(这正属于是我的爱)”
鸣子/佐子:“流れる汗も绮丽なアクア(就连滴落的汗水也是美丽的蓝宝石)”
“ルビーを隠したこの睑(隐藏着红宝石的那双眼帘)”
“歌い踊り舞う私はマリア(酣歌恒舞的我便是那玛利亚)”
“そう嘘はとびきりの爱だ(没错谎言便是最特别的爱)”
佐子:“谁かに爱されたことも,谁かのこと爱したこともない(从未被他人所爱,也未爱着他人)”
鸣子:“そんな私の嘘がいつか本当になること(我这虚渺的谎言 总有一日会化作真实)”