拉里夫人捡了一根树枝,开始在地上写写画画。她先是写下了一些奇怪的符号,像是一种文字,大家都看不懂。她写得很仔细,一边写还一边涂涂改改,好像小学生在默写单词。
松软的泥地上很快被写满了密密麻麻的一大片,拉里夫人停下来擦了擦额头的汗,又仔细看了一遍,才说:“应该没有错了,这是我在祭坛里看到的全部文字。”
苏蕙兰说:“这有点像古埃及的象形文字。”
“是有点像。”拉里夫人说,“我最早在野人族长的权杖和他屋里的一些陶器上看到过类似的符号,联想到我们此行来南太平的任务和埃及金字塔的关系,我当时以为这是古埃及文字的一个变种。但因为样本太少,无法得出明确的结论。直到我在祭坛里看到了这些——
我可以确定这是一种非常古老的文字,和古埃及的祭司文字不同,但彼此必有渊源。在商博良破译罗塞塔碑之前,古埃及文字一直被当作单纯的象形文字,但我们现在都知道,它表音的部分比象形的部分更多,所以它其实是一种以表音为主的文字,兼具一部分象形和表意的功能。
表音文字的特点是易于传播,而不便于记录。表意文字则能够用更少的文字数量来进行准确和深入的表达,但也增加了掌握它的难度,所以不利于在不同阶层和种族间进行广泛传播。
但世界上所有的文字几乎都是从象形表意开始的,然后再和当地的口头语言结合,形成表音文字。在传播过程中,文字的表意部分会逐渐丧失,而留下其表音功能,并且在各地演变成不同的发音和符号组合。
除了像中国这样从很早开始就进入了高度发达的农耕文明,并且维持几千年大一统王朝不曾出现过根本性的家国分裂和文明中断,能够保留汉字这种复杂的文字系统,成为当今唯一的应用至今的古老文字外,无论古埃及的圣书字、苏美尔的楔形文字还是玛雅文字都已经消亡了。而即便它们存在,从我们破译的情况来看,它们也早已演变成一种以表音为主的文字。
语言学界一直在寻找埃及圣书体文字演变的证据,我们猜测在它之前,应该存在一种和汉字体系类似的在象形和表意上更加丰富的文字,逐渐演变成后来的圣书体。”
“那会不会就是汉字演变的呢?”佩特鲁插嘴道。他稍微懂一点中文,对于拉里夫人说的汉字是世界上最复杂文字一说深表认同。
“不,不会的。”作为拉里夫人的助手,爱丽丝对文字学也有相当的研究,“汉字和圣书体之间没有任何关联性,它们的结构和表意的方式完全不同,汉字要比圣书体复杂得多,也巧妙得多。我们应该庆幸中国文明没有被切断,否则的话,汉字的破译难度会比世界上任何密码都难。”
“中国不是有句谚语叫‘真理总是最简单的东西’吗?为什么汉字却搞得那么复杂?用这么复杂的东西的人的内心也一定很复杂!”佩特鲁看了青木和苏蕙兰一眼,“要是都像英语一样多好,简单,好学,实用!”
“那是你觉得简单,人家中国人可未必这么想!”爱丽丝反驳道,“要不是工业革命以来西方文明主导了世界,说不定我们现在都在说中文呢!”
佩特鲁不置可否地耸耸肩:“幸亏不是这样,不然我肯定是个文盲。”