当他用嘴唇抵住我的嘴唇时,我跌跌撞撞地后退了一步。他用手臂搂住我的背,防止我摔倒,但他也趁机把我拉得更近。我双手抵住他的胸口,推他,让他的嘴唇离开我的。
“本,你在做什么?”
“你离我远点!”他后退了一步。他摇摇头,用手抚摸脸。我的眼镜镜片上有一块污迹从他的鼻子上掉下来。 Be
用手指戳进眼睛,颤抖地呼出一口气。
“我很抱歉,”他说。 “我不知道我发生了什么。”
他向我走来,我向后退了一步。我的手沿着墙壁移动,直到感觉到门把手。当本看到我打开门时,他向前猛冲。他伸手越过我,关上了门。他回头看了一眼,然后将另一只手放在我头的另一侧。
“迪,你别生气我,”他轻声说道。
本向我倾身,我猛地吸了一口气。一股沉重的恐惧感盘踞在我的胸口。本和贝瑟尼上床是为了赢得她的信任。
他想从我这里得到什么?他告诉我做的所有事情是否都是对他有利的计划的一部分?他是我至少可以信任的一个人。
他碰了碰我的脸颊,这让我从沉思中回过神来。我抓住他的手腕,把他推开,但他靠得更近了。他把脸颊抵在我的头顶上。当我的脸贴在他的胸口时,我转过头。“我很抱歉,”他说。 “我不应该这么做。我只是……我太孤独了。我一直被困在贝瑟尼的家里或这个岛上。我从没想过我真的能离开这里,但是你给了我希望。”
本的声音沙哑,抽泣着。我意识到他在哭。我以前从没见过男人哭。我见过我妈妈和玛西哭很多次。我从来没有男性朋友,所以这对我来说是新鲜事。
“我已经一年多没有试图逃跑了,”他说。 “我无处可去。当我搬到多伦多时,我的父母基本上与我断绝关系。我的姐姐在非洲教书,我所有的朋友都忘记了我。如果我离开伯大尼,我就会无家可归。没有人会因为这些实验而愿意和我在一起。”
本的泪水落入我的头发,冰冷地流到我的头皮上。我把本推了回来,他把我从他怀里松开了。他的眼睛充满了红色。他连忙擦掉脸上的泪水,背对着我。
“你知道怎么离开这里吗?”我问。
本耸耸肩。 “我大概能弄清楚。”
“那药呢?”我问。
“他们只是免疫抑制剂。贝瑟尼和奥利弗有大量库存。我也许还能找到处方垫。”
他转过身来,抓住了我的肩膀。他猛地吸了一口气,才不让自己哭出来。
“你要回到加拿大了,”他说。 “我们会回到加拿大,我们会摆脱困境。”
我点了头。 “我一直以为这就是计划。”
本笑了笑,然后又把我拉过来拥抱了一下。当我把他的手臂从我身上拉开时,我的思绪飞速运转。他皱起了眉头。我低头看着地板,然后他抓住我的下巴强迫我看着他。他的脸色苍白,脸颊上沾满了泪水。
“怎么了?”他问。
“你可以去吗?”我问。 “我需要一个人呆着。”
他点点头,然后亲吻了我的头顶。他放开我,走进连接我们房间的门。我锁上了门。我把床单拉过头,一股奇怪的寒意从骨头里流过。
本一直在骗我。我知道他和贝瑟尼在一起三年很奇怪,但我似乎接受它。他正在帮助他们绑架我。他可能有带我们离开奥利弗家的钥匙。我们本来可以出去的。他是我可能永远被囚禁在这座岛上的原因。
泪水滚落下来。我把眼镜放在床头柜上,然后又把毯子盖在头上。
那个吻的意义何在?本喜欢我吗?他想做什么?他对我们有什么计划?
那天剩下的时间我都蜷缩成一团。当本试图回来时,门把手摇晃着。我很高兴我锁上了门。大半天过去了,我才听到敲门声。我没有回答,莉塔打开了门。
“戴安娜,晚餐准备好了,”她说。
“我不饿,”我说。
“有什么事吗?” “我只是头疼。”
她没有说话,但我听到门“咔哒”一声关上了。我把毯子裹紧。夕阳西下,房间里充满了暗橙色的光芒。房间里一片寂静。又过了一段时间,门才再次打开。
我抬起头,看到了奥利弗。他手里拿着一杯水和一本书。我让自己重新倒回床上。他坐在床边,把手放在我身边。
“我听说你感觉不太好,”他说。