五十一、《周易集解》对今本《周易·震》卦内容的诸家易说
1、诸家易说
(震下震上)震:亨。
郑玄曰:《震》为雷。雷,动物之气也。雷之发声,犹人君出政教以动中国之人也。故谓之《震》。人君有善声教,则嘉会之礼通矣。
“震来虩虩,”
虞翻曰:临二之四,天地交,故“通”。虩虩谓四也。来应初命,四变而来应已。四失位多惧,故“虩虩”。之内曰来也。
“笑言哑哑,”
虞翻曰:哑哑笑且言,谓初也。得正有则,故“笑言哑哑,后有则也”。
“震惊百里,不丧匕鬯。”
虞翻曰:谓阳从临二。阴为百二十,举其大数,故当震百里也。《坎》为棘、匕。上《震》为鬯。《坤》为丧。二上之《坤》,成《震》体《坎》,得其匕鬯,故“不丧匕鬯”也。
郑玄曰:雷发声闻于百里,古者诸侯之象。诸侯出教令,能警戒其国。内则守其宗庙社稷,为之祭主,不亡匕与鬯也。人君于祭之礼,匕牲体荐鬯而已,其余不亲也。升牢于俎,君匕之,臣载之。鬯,秬酒,芬芳条鬯,因名焉。
初九:震来虩虩,后笑言哑哑,吉。
虞翻曰:虩虩谓四也。初位在下,故“后笑言哑哑”。得位,故“吉”也。
干宝曰:得《震》之正,首《震》之象者。《震》来虩虩,羑里之厄也。笑言哑哑,后受方国也。
六二:震来厉,亿丧贝,跻于九陵,勿逐,七日得。
虞翻曰:厉,危也。乘刚,故“厉”。亿,惜辞也。《坤》为丧。三动《离》为蠃蚌,故称“贝”。在《艮》山下,故称“陵”。《震》为足,足乘初九故“跻于九陵”。《震》为逐,谓四已体复象,故“丧贝勿逐”。三动时《离》为日,《震》数七,故“七日得者”也。
六三:震苏苏,震行无眚。(《象》曰:震苏苏,位不当也。)
虞翻曰:死而复生,称苏。三死《坤》中,动出得正,《震》为生,故“苏苏”。《坎》为眚,三出得正,《坎》象不见,故“无眚”。《春秋传》曰:晋获秦谍,六日而苏也。
九四:震遂泥。
虞翻曰:《坤》土得雨为泥。位在《坎》中,故“遂泥”也。
六五:震往来厉,
虞翻曰:往谓乘阳,来谓应阴;失位乘刚,故“往来厉”也。
“亿无丧有事。”
虞翻曰:《坤》为丧也。事谓祭祀之事。出而体随,王享于西山,则可以守宗庙社稷为祭主,故“无丧有事”也。
上六:震索索,视矍矍,
翻虞曰:上谓四也。欲之三,隔《坎》,故“震索索”。三已动,应在《离》,故“矍矍”者也。
“征凶。震不于其躬于其邻,无咎。婚媾有言。”
虞翻曰:上得位,《震》为征,故“征凶”。四变时,《坤》为躬。邻谓五也。四上之五,《震》东《兑》西,故称“邻”。之五得正,故“不于其躬于其邻,无咎”。谓三已变,上应三,《震》为言,故“婚媾有言”。
2、易说批判
《周易集解》对今本《周易·震》卦爻辞所编汇的注释共有三家,依然汇编虞翻的注释内容最多。
对《震》的注释虞翻基本是贯穿了全部内容,再加上郑玄的注释就是对整个《震》的内容的全注释了。我们来看这两位对《震》注释的是什么,能否看得懂。
“《震》为雷。雷,动物之气也。雷之发声,犹人君出政教以动中国之人也。故谓之《震》。人君有善声教,则嘉会之礼通矣。
临二之四,天地交,故“通”。虩虩谓四也。来应初命,四变而来应已。四失位多惧,故“虩虩”。之内曰来也。哑哑笑且言,谓初也。得正有则,故“笑言哑哑,后有则也”。谓阳从临二。阴为百二十,举其大数,故当震百里也。《坎》为棘、匕。上《震》为鬯。《坤》为丧。二上之《坤》,成《震》体《坎》,得其匕鬯,故“不丧匕鬯”也。虩虩谓四也。初位在下,故“后笑言哑哑”。得位,故“吉”也。厉,危也。乘刚,故“厉”。亿,惜辞也。《坤》为丧。三动《离》为蠃蚌,故称“贝”。在《艮》山下,故称“陵”。《震》为足,足乘初九故“跻于九陵”。《震》为逐,谓四已体复象,故“丧贝勿逐”。三动时《离》为日,《震》数七,故“七日得者”也。死而复生,称苏。三死《坤》中,动出得正,《震》为生,故“苏苏”。《坎》为眚,三出得正,《坎》象不见,故“无眚”。《春秋传》曰:晋获秦谍,六日而苏也。《坤》土得雨为泥。位在《坎》中,故“遂泥”也。往谓乘阳,来谓应阴;失位乘刚,故“往来厉”也。《坤》为丧也。事谓祭祀之事。出而体随,王享于西山,则可以守宗庙社稷为祭主,故“无丧有事”也。上谓四也。欲之三,隔《坎》,故“震索索”。三已动,应在《离》,故“矍矍”者也。上得位,《震》为征,故“征凶”。四变时,《坤》为躬。邻谓五也。四上之五,《震》东《兑》西,故称“邻”。之五得正,故“不于其躬于其邻,无咎”。谓三已变,上应三,《震》为言,故婚媾有言”。
看对《震》的注释,犹如看天书,还不如看原文意思明了。
【原文】( )震,亨。震来虩虩,笑言哑哑。震惊百里,不丧匕鬯。震来虩虩,后笑言哑哑,吉。震来厉,亿丧贝,跻于九陵,勿逐,七日得。震苏苏,震行,无眚。震遂泥。震往来厉,亿无丧,有事。震索索,视矍矍,征凶。震不于其躬,于其邻;无 咎,婚媾有言。
我们再把【原文】《震》译成今文来看,其意就更加明白了。
【译文】“五十一、君子保持恐惧修省,亨通。
惊雷震动,使人心生恐惧,失去了言语笑声。雷声响起,震惊百里,而对保持平静心态者,却不能洒落手持勺子里的香酒。雷声震来,使人恐惧,然后哑口不语,言笑失色,谨慎才能避免伤及身体,而获吉祥。雷震一来,有了危害,会丧失很多钱财,堆积像那九重的高山;不要追逐失去的钱财,过一段时间就会得来。雷声震动会使万物复苏。雷声运动,并无灾害。雷震有时会击到泥土里。雷震来来往往,有危险,但很多的东西并没有失去,这是有了事前的防备。雷声震动使人恐惧畏缩,左右惊顾,有所妄动会有危险;雷震是震不倒惊惧谨慎之人身上,而会落到那些没有防备者的头上;没有害咎,是建立了联姻的说法。”
把《震》的译文与《周易集解》里汇编对《震》的注释相比,那些古人的注释,真是天方夜谭,荒谬至极。
3、附录:
(1)附录《周易·震》历史上的三种不同文本
①《周易·震》原创文本格式
( )震,亨。
震来虩虩,笑言哑哑。震惊百里,不丧匕鬯。震来虩虩,后笑言哑哑,吉。震来厉,亿丧贝,跻于九陵,勿逐,七日得。震苏苏,震行,无眚。震遂泥。震往来厉,亿无丧,有事。震索索,视矍矍,征凶。震不于其躬,于其邻;无 咎,婚媾有言。