最新网址:hbcjlp.com
午后的阳光温暖了部落,微风轻抚着大地,悠悠琴音从竹子教堂里传出,几名妇女拿着歌本,口里唱着用泰雅语翻唱的爱尔兰民谣,所翻译的曲子名为异乡客旅,歌词意味深长悠然悲戚,妇女们你主我次的相互和声,将一首传唱数个世代的诗歌,用简单的和声,带出曲词中的意境,轻轻柔柔的穿梭飘荡在部落之间。
“tkari saku babaw cinbwanan
mngilis kryax inlungan mu
smawya saku awsa qalang kayal
ungat kinmxal ru inlngisan
tayhuk saku qalang kayal ga
iyat ku nbah mbzinah
qniyat ku pzimu krryax
awsa maku bih na yaba”
这首传唱多年的泰雅族语诗歌,随着琴声与妇女们富有情感的歌声,缓慢的由竹子所搭的教会传出,音符在竹子教会内产生的共鸣,使得这首诗歌有着不一样的韵味。
章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。