只有康多鱼是匹黑马。
康多鱼听不懂其他作家交流用的英文,所以把那个在米国生活过的编辑叫上来给他做翻译。
肆无忌惮议论康多鱼的作家们并没有因为有翻译上台而有所收敛,似乎并不怕得罪康多鱼。临时做翻译的编辑对康多鱼说道:
“作家们都认为身为东亚黑马的你走不远,上次在东亚赛区没垫底只是因为其他作家发挥的不好,这次面对他们精心准备的作品,他们认为你肯定要垫底。”
康多鱼笑了笑,其实面对世界最顶级的悬疑小说作家们,他的确没有拿下第一名的把握。
组委会的工作人员见观众席上有人上主席台了,立刻来了两个工作人员把康多鱼的翻译赶了下去。
康多鱼再次进入听不懂英文的状态,这样也有好处,其他作家对他的嘲讽和议论,他都听不到,只能从对方的眼神中看到作家们对他的态度。
其实这些世界顶级悬疑文学作家们很喜欢提携后辈,若是换个环境,他们也不会对康多鱼极尽嘲讽之能。
只是在东亚赛区的复赛中,康多鱼以新人作家的身份把那些知名的大作家们甩开好几条街,让那些知名作家们丢尽了老脸。
所以主席台上的这些和康多鱼同台竞技的顶级作家们也心生焦虑,担心自己输给康多鱼后丢尽老脸。
既然康多鱼有可能让他们丢脸,他们对康多鱼也心生了敌意。
各种对康多鱼的各种嘲讽就是他们在缓解心中焦虑的方法。
由于听不懂英语,无法和作家们打嘴炮,加之坐着无聊,康多鱼又拿出手机玩起贪吃蛇来。
不多时,米国各大媒体的记者们都到场了。
在比赛正式随机开始前,六位作家将接受记者们的采访。
由于康多鱼是本届大赛唯一的一匹黑马,来采访康多鱼的记者最多,不一会儿便把康多鱼包围的水泄不通。
但米国记者们的问题都是用英文问的,康多鱼听不懂,所以他不断用中文解释道:
“不好意思,我是华夏人,你们说的什么我听不懂。”
“好啦,别吵了,你们还是回去学点汉语再来采访我吧。”
康多鱼被包围了五分钟后不耐烦的说道。
记者见康多鱼只说他们听不懂的中文,立刻去找组委会的工作人员,要求给康多鱼配备一个翻译。
于是刚刚被赶下主席台的新文学杂志的编辑又被组委会的工作人员请上主席台。
工作人员在康多鱼身后摆了把,让那位编辑坐在康多鱼身后,给康多鱼做翻译工作。
那编辑一坐下便一脸不满的对记者们说道:
“我想告诉你们的第一件事情是,我们在这里遭到了歧视,我们很愤怒。”
有白人记者好奇的立刻问道:
“能具体说一下,你们受到了什么歧视?”
编辑不满的说道:
“你应该能发现,其他作家的桌子上有水果和饮料,而我们的桌子上空空如也。”