眼看国内知识产权保护的意识不断加强,国家也出台了不少关于知识产权方面的法律法规,司法制度一年比一年完善。
之前一直存观望态度的联众集团的董事们,听了米欣的介绍后,讨论了一周终于做出了决定。联众集团的业务重心转移到国内,抽调资金准备投入国内大干一番。
米福林有意栽培姚远,所以在会议过后特意嘱咐米欣多照顾下姚远,让他多接触下自己公司的业务模式。
自从过春节回来,不仅老爸米福林说姚远好,就连很少背后谈论别人的米欣的母亲龚琳也对姚远赞不绝口。
小妹米月更是一口一个帅锅的说起来没完,嚷嚷着今年研究生毕业要去国内工作,这正逞了米福林的心意。
对于家里人的反应,米欣不知道该说什么好,在家住了几日便飞回了国内。米福林没有跟姚远提过联众集团的事,米欣得知后也决定先不说破自家与姚远之间的关系,正好借机考察下对方人品。
姚远对知识产权方面的知识只限于在读研究生时听过一两堂课,后来在给报社翻译文件时自学了一些,属于那种一脚门里一脚门外的状态。
虽然翻译合同已经比较熟练,但涉及专利的内容翻译还是有些功底不扎实,主要还是因为法律属于文科,不属于理工科。
让一个没有理工科背景的律师去理解一帮理工科人员鼓捣出来的发明专利,这本身就很难,更别提还要在理解的基础上翻译专利文件了。
不过好在联丰公司派了一名懂行的工程师配合姚远翻译,两个人鼓捣了一个多星期才把文件翻译完。
仅翻译出来的合同文本就要三百多页。搞翻译的人都知道,把英文翻译成中文后,总体内容要比英文版多上三分之一,这还是一般的情况下,赶上复杂的内容,中文版本的内容还要多。
姚远将翻译后的合同提交给联丰公司后,仅仅过了一周,联丰公司那边就有了消息。米欣打电话给姚远让他到公司去一趟。
“不会是我翻译的合同出问题了吧?”姚远疑惑的赶往联丰公司。
满脸狐疑的姚远来到了米欣的办公司,一见进门就见有位老者正坐在米欣对面喝茶。
“姚律师,快请进,我给你介绍一位知识产权方面的专家。”米欣笑着起身给姚远引荐道:“这位是尹新天,尹老师。”
姚远听着有些耳熟,看着眼前笑呵呵的老人,突然见恍然大悟,急忙走上前去:“尹老师您好。我在法大听过您的课。”
尹老师是法大经济法学院名誉教授,姚远在上研究生时曾听过他的课,当时只知道尹老师在知识产权方面是国内首屈一指的专家。
其实尹新天是名副其实的知识产权专家,他曾在美国专利局进修过六个月;在德国联邦专利局、德国联邦专利法院进修过六个月;在美国芝加哥JohnMashall法学院进修过三个月,在德国马普学会(MaxPlanckInstitute)知识产权研究所进修过六个月。
自一九八二年起,他就在原中国专利局、现国家知识产权局工作。一九八五年至一九八八年,任专利复审委员会复审委员;一九八八年至一九九四年,任专利复审委员会物理申诉室主任;一九九四年至一九九八年任审查业务管理部副部长;一九九八年任国家知识产权局条约法规司司长。
二零一零年,他才从国家知识产权局退休。这才退休没几年,正赶上联众集团进入国内。米欣托人通过关系找到尹老师,尹老师才答应出面担任专家顾问一职。