刘玉坤贪婪的阅读着《当代文坛》杂志当中的内容。
首先印入眼帘的便是头版位置连载的《三体》,看到这个书名后,刘玉坤就是精神一振,当即便开始毫不犹豫的读了下去。
从天文物理学家叶文洁的父母和亲人接连被害,再到叶文洁被军方引入“红岸工程”,以及最后在第147次向外太空发射信号时,叶文佳察觉到另一文明的存在……
当看到纳米材料专家汪淼的登场……
当看到汪淼进入神秘的网络游戏《三体》,隐约发现脚下的“灾难星球”竟然是真实存在的情况时,刘玉坤感觉浑身毛发都在快速翕合,一种几乎能够预测到未来的想法出现在刘玉坤脑海当中。
灾难星球的三体人,即将在四百年后抵达地球!
这是真实的,还是虚假的,不存在的?
刹那间,刘玉坤只感觉心灵在不断的震颤。
直到连载部分的文字结束,他才猛地从幻象当中醒悟过来。
作为一名科幻爱好者,刘玉坤不止喜欢阅读科幻,他自己也经常创作科幻。
不久前,他创作的两篇科幻短篇文章就曾被美国当地最大科幻杂志之一《美国科学》所登载。
正因为了解,所以刘玉坤才感觉出这部《三体》的伟大之处。
毫不夸张的说,李青创造了另一种文明!
这是一个全新的庞大世界,再加上一系列专业术语的严谨解读,《三体》世界看起来是那么的恢弘和神秘,这一切的一切,都深深地吸引着刘玉坤的目光。
虽然仅仅只有五万字内容,但刘玉坤却非常肯定,这一类的绝对能够在欧美等地盛行!
因为它不是传统的中国武侠,不存在一些让外国人难以理解的中国成语。
在刘玉坤看来,这显然是一部为了迎合国外市场的科幻。
毕竟,科幻与武侠相比,国人对后者比较偏爱。
作者李青如果要一味的迎合国内市场,单纯的写一部武侠,显然更能获得中国读者的肯定。
一念至此,刘玉坤就突发奇想。
他转过身,在电脑桌前坐下,并随手打开了电脑,登陆上了在一个叫“科幻世界”的英文论坛。
“科幻世界”是美国最大的科幻爱好者聚集地,这里的注册会员人数超过十万人,常年在线也有一万人左右,在很多类似的论坛当中,科幻世界的人气之高,无以伦比。
在这里,来自世界各地的精英人物会在这里发表各式各样的想法,讨论各种在常人看来非常不可思议的问题,还有人在这里连载科幻,博得人气后便会有专业的出版社与之联系,继而出版到世界各地。
刘玉坤以前也在这里发表过许多,但都因为人气寥寥,无疾而终。
但如果是李青的作品呢?
如果把李青的作品,翻译成英文,贴在科幻世界论坛当中……
会不会引起巨大的反响?
刘玉坤并不想借助《三体》盈利,他是法学专业出身,也曾经当过三个月的律师助理,对相关版权法规都了解的非常透彻,知道一旦引用第三方作者的作品时产生盈利性质,就必然触动了相关法规。
但是,只要自己不以《三体》盈利,单单只是翻译的话,自己的这番行为就算不上违法行为。
特别是在相关法规并不完善的中国,即便自己借助《三体》盈利,国内法律也难以控告自己。
当然,作为李青的狂热粉丝,刘玉坤显然并没有其它物质的想法,他只是单纯的想让美国人知道,中国人不只是会写武侠,就算是科幻,也一样的精彩出众。
说干就干。
在浏览了一遍论坛后,刘玉坤当即便兴致勃勃的卷起袖子,把《当代文坛》摊开到电脑桌上,然后打开文档编辑软件,开始对《三体》进行一系列的英语翻译。
刘玉坤凭借着自己对英语和汉语的双向精通和理解,在翻译过程当中,几乎没有碰到任何疑难杂症,顺顺当当的便把《三体》的内容全部翻译成了英文。
当一行行英文字母出现在屏幕上,刘玉坤激情勃发,手指飞速的在键盘上敲打。
一个个画面随着文字的转换,一一出现在大脑当中,顿时便让刘玉坤内心感觉到一阵酣畅淋漓。
整整一天时间,刘玉坤都趴在电脑前,毫不间断的对《三体》进行英文翻译,肚子饿了就随手啃两块冷面包果腹。
直到天将入夜,刘玉坤才感觉到手指酸麻,大脑有一种透支的错觉。
而整整五万多字的《三体》,也全部被刘玉坤翻译成了英文。
不过,这并不代表翻译工作已经完成。
事实上,在翻译过程中,里面有很多地方的翻译,刘玉坤并没有深思熟虑。
为了让美国人深切的了解到中国人的智慧结晶,他必须锱铢必较,争取把一篇完整的《三体》内容,百分之百的完全还原,然后呈现在外国人的眼中!
只是这一天的劳累,让他精神极度匮乏。
在接连纠正完了四章,还不到三分之一内容的时候,刘玉坤就有些支撑不住了,眼皮子一直在打架。
他强撑了一会儿后,发现越来越困,就放弃了继续纠正的想法。
在临睡前,他登陆上“科幻世界”论坛,用自己的账号“”建立了一个主题帖,紧接着就把翻译纠正好的《三体》前四章内容,一股脑的上传了进去……
……
作为科幻世界的实习版主,卡特琳娜一直都为自己的这个职位而感到无比的自豪。
但卡特琳娜在现实世界当中,却只是一名普普通通的杂志社女编辑。
她每天的工作就是审核来自世界各地的作者们的投稿,经过筛选之后,她会把其中一些比较精彩和优秀的文章推荐给自己的主管,经由主管认可后,便能刊登在自家杂志上。
和所有刚从自由的大学校园当中毕业的大学生一样,日复一日的生活,让卡特琳娜厌倦了职场生涯。