最新网址:hbcjlp.com
彼女这个词,词源是“内子”你相信不?日本人把“内”反义词成了“彼” 然后居然把“子”反义词成了“女”……这实在是让中国人看了无语。
女朋友确实还不是妻子,也就是不是“内子”,但是也不能用“内子”两个字全反过来表示这个关系吧?
你知道有一种流氓,走到女生面前,脱下裤子,里面啥也没穿,把女生吓哭或者吓跑是什么样的犯罪乐趣不?
日本人现在就是这么干呢,把中文当成被他们拐卖走的姑娘呢,各种糟践,祸害中文呢!
日本那边他们干啥我也管不了啊,同胞们能听进去的,就仔细想一想呗。他在日本造个中文单词,然后我们就拿过来直接用,这能行吗?没跟您说么,商朝人跟咱们说的是反话,您要当心自己会不会学了反话。
日语的“共荣”,意思是“全都祭天”,您不会以为是“共同繁荣”的意思吧?
作者知道,当年很多爱国志士,都是明白日本说的“共荣”是“全都祭天”这个意思的,可是很多人都不信,关键是官方也不认可我家人和其他爱国志士的正确翻译。
可是你看看后来日本人干的是什么事?他们说的“共荣”到底是“共同繁荣”还是“全都祭天”的意思?
食人族吃人,杀人有乐趣,匈奴还不是食人族的典型,谁是典型啊?幕府的将军和武士,主要都是匈奴人。
日本人在近代一直带着祸害妇女的这种乐趣在糟践我们的中文,并且一直还在往国内传播这种假中文。
您知道了这种事,您也会像水边表哥一样不乐意。只不过,水边表哥在兔儿村 ,当然可以公开这样说。要是在村子外面,这样说也会引起不必要的麻烦。因为人们以为很多的汉语词,其实都不是汉语而是日语。
章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。